Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

зеница ока

  • 1 зеница ока

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > зеница ока

  • 2 зеница ока

    Dutch-russian dictionary > зеница ока

  • 3 зеница

    жен.;
    уст. pupil( of the eye) беречь как зеницу ока ≈ to cherish like the apple of one's eye
    зениц|а - ж.: беречь кого-л., что-л. как ~у ока guard smb., smth. like the apple of one`s eye.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > зеница

  • 4 зеница

    хранить как зеницу ока высок. — wie seinen ( meinen, deinen usw.) Augapfel hüten vt

    БНРС > зеница

  • 5 зеница

    хранить как зеницу ока высок. wie seinen ( meinen, deinen usw.] Augapfel hüten vt

    БНРС > зеница

  • 6 зеница

    БФРС > зеница

  • 7 зеница

    ж. уст.
    ••
    как зеницу ока беречь уст., высок.custodire come la pupilla dell'occhio

    Большой итальяно-русский словарь > зеница

  • 8 apple of one's eye

    зеница ока, зрачок

    Новый англо-русский словарь > apple of one's eye

  • 9 Apple of someone's eye

    Зеница ока; души не чаять в ком-либо

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Apple of someone's eye

  • 10 The apple of one's eye

    Зеница ока (библ.) Самое дорогое. Любимое детище

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > The apple of one's eye

  • 11 the apple of one's eye

    зеница ока [этим. библ. Psalms XVII, 8]

    ‘Dick,’ said the dwarf, thrusting his head in at the door, ‘My pet, my pupil, the apple of my eye, hey, hey!’ (Ch. Dickens, ‘The Old Curiosity Shop’, ch. L) — - Дик! - воскликнул карлик, просовывая голову в дверь. - Мой любимец, мой ученик, свет очей моих!

    George was the apple of his father's eye. (W. S. Maugham, ‘Six Stories Written in the First Person Singular’, ‘The Alien Corn’) — Отец души не чаял в Джордже.

    Large English-Russian phrasebook > the apple of one's eye

  • 12 apple

    ˈæpl сущ.
    1) яблоко Most of our best apples are supposed to have been introduced into Britain by a fruiterer of Henry the Eighth. ≈ Считается, что все лучшие сорта яблок были ввезены в Великобританию торговцем фруктами при Генри Восьмом.
    2) яблоня ∙ the rotten apple injures its neighbours посл. ≈ паршивая овца все стадо портит apple of discordяблоко раздора apple of one's eye Big Apple apple of discord
    яблоко - * butter яблочное повидло( разговорное) яблоня - * blossom яблоневый цвет, цветок яблони яблоко соблазна;
    соблазн, искушение;
    запретный плод (американизм) (сленг) парень, человек - bad * негодяй, подлец - smooth * ловкач, проныра большой город - Big A. Нью-Йорк шумная улица( американизм) (сленг) земной шар, планета бейсбольный мяч ручная граната;
    бомба камень, булыжник > * of one's eye зеница ока > his daughter is the * of his eye он в дочери души не чает > * of discord яблоко раздора > * of Sodom( библеизм) содомское яблоко;
    красивый, но гнилой плод;
    обманчивая внешность > * of love, love * (устаревшее) помдамур, помидор
    Adam's ~ кадык
    apple яблоко ~ яблоня;
    apple of discord яблоко раздора
    ~ dumpling яблоко, запеченное в тесте
    ~ яблоня;
    apple of discord яблоко раздора
    ~ of one's eye зеница ока ~ of one's eye зрачок
    ~ sauce амер. разг. лесть ~ sauce чепуха, ерунда ~ sauce яблочное пюре
    the rotten ~ injures its neighbours посл. = паршивая овца все стадо портит

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > apple

  • 13 apple of eye

    1) Общая лексика: (one's) зеница ока
    2) Авиационная медицина: глазное яблоко, зеница ока, зрачок
    3) Макаров: (one's) зрачок

    Универсальный англо-русский словарь > apple of eye

  • 14 око

    ср.;
    мн. очи;
    уст.;
    поэт. eye духовное око ≈ (the) mind's eye око за окоeye for eye мгновение ока ≈ (миг) eyewink, split second зеница окаapple of one's eye
    с. поэт. eye;
    ~ за ~, зуб за зуб an eye for an eye, and a tooth for a tooth, tit for tat.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > око

  • 15 көз

    1. глаз;
    баш - акылдын кабы, көз - жандын айнеги погов. голова - сосуд ума, глаз - зеркало души;
    сол көз левый глаз;
    оң көз правый глаз;
    оң көзү перен. его правая рука;
    оң көзү болушкан эки жигити два джигита (см. жигит 3) - его правая рука;
    көздүн карасы радужная оболочка глаза;
    көздүн агы белок глаза;
    көзүнүн агы менен карады он злобно, враждебно посмотрел (букв. посмотрел белками глаз);
    көздүн чанагы или южн. көздүн к с си глазная впадина, глазная орбита;
    көзү чанагынан чыгып, өтө шашып кирет он торопливо входит, глаза у него (от испуга) вылезли из орбит;
    көздүн кареги зрачок, зеница ока;
    көздүн карегиндей сакта- беречь как зеницу ока;
    көзүнө ак түштү у него на глазу появилось бельмо;
    көзүнүн төбөсү менен карады
    1) он посмотрел исподлобья;
    2) он злобно посмотрел;
    жөн эле көз менен или жөнөкөй көз менен невооружённым глазом;
    көздүн майы жир глазного яблока;
    көзүнүн майы түгөндү (о человеке и лошади) он совершенно изнурился, отощал (букв. у него жир глаз иссяк);
    ой, эки көздүн чарасы айрылган тура майынан стих. ведь он совсем изнурён;
    окуй берип, көзүмдүн майы (или көз майым) түгөндү я столько читал, что глаза утомил;
    көздүн майы түгөнгүчө кара- все глаза проглядеть;
    көзү караган жакка куда глаза глядят;
    көзүнчө на его глазах, не скрывая от него;
    көзмө-көз лично (букв. с глазу на глаз);
    аны менен көзмө-көз сүйлөштүм я с ним разговаривал лично;
    көз көрүнө явно, открыто;
    көз кыс- подмигивать;
    көзү тик у него проницательный взгляд;
    көз караш прям., перен. взгляд; воззрение;
    көз сал- присматривать, ухаживать, заботиться; следить;
    мен өлсөм, менин энеме көз сал если я умру, то заботься о моей матери;
    көз бол- присматривать, зорко следить;
    атыңа көз бол присматривай за своим конём;
    көзгө айт- сказать в глаза;
    көздөн кайып бол- вмиг скрыться из виду, скрыться с глаз;
    жүр, көздөн кайып бололу идём, скорее скроемся;
    бир көзүн аса, бир көзүн баса караган неме (о раскосом человеке) у него один глаз на нас, а другой - на Арзамас;
    өлгөн койдун көзүндөй остекленелые глаза (букв. глаза, как у мёртвой овцы);
    өзүн көз кылып туруп в его присутствии, сделав так, чтобы он видел лично;
    көз менен болжоп прикинув на глаз;
    көз жум-
    1) зажмурить глаза;
    2) перен. с предшеств. исх. п. распроститься;
    Нарындан көз жумдук мы распростились с Нарыном;
    көз жумду кылып перен. махнув рукой (будь, что будет);
    көз чаптыр- окинуть взглядом;
    көзгө атар меткий стрелок (букв. в глаз стреляющий);
    көз ат- южн. смотреть жадно, с завистью;
    көзгө көрүн-
    1) быть заметным, виднеться;
    2) перен. выделяться (среди других);
    көзүн албай (он) не отрывая глаз;
    көзүн албай карайт он смотрит, не отрывая глаз;
    көзгө илбей совершенно не замечая, не придавая значения;
    көз көрбөгөн рекорд невиданный рекорд;
    көздүн учунда вдали, куда едва глаз достаёт;
    осмо көз южн. брови (букв глаза), крашенные усьмой;
    көзүң аккыр! чтоб тебе ослепнуть!;
    көзү аксын! чтоб ему ослепнуть (букв. пусть вытекут его глаза) !;
    көз таңмай или южн. көз байламай жмурки (игра);
    2. ушко, петелька; узенькое отверстие;
    ийненин көзү
    1) ушко иглы;
    2) (в сравнениях) малейший;
    ийненин көзүндөй гана жумуш калган работы осталось очень мало (букв. с игольное ушко);
    ийненин көзүндөй таасир эте албайт не окажет ни малейшего влияния;
    кулпунун көзү замочная скважина; отверстие в замке, куда вставляется ключ;
    3. каждая из двух половин курджуна;
    куржундун бир көзү одна половина курджуна;
    куржундун эки көзү толтура китеп, журнал, газеталар ала келди он привёз полный курджун книг, журналов, газет;
    куржундyн эки көзү тең шыкай толуп чыкты обе половины курджуна наполнились до краёв;
    4. глазок (напр. в кольце);
    5. петля силка;
    тузактын көзү сайын бирден кекилик в каждой петле силка по одной куропатке;
    тузакты кайра тартып, көздөрүн оңдоп койду опять натянув нить силков, он поправил петли;
    6. южн. вечея (круглое отверстие в мельничном жёрнове);
    7. сглаз (в поверьях);
    көзү тийди он сглазил;
    бирөөнүн көзү болду кто-то сглазил;
    көкүлгө үкү тактырган, бирөөнүн көзү болор деп, көмүскөй жерге бактырган фольк. чтобы кто-нибудь не сглазил, он приказал прицепить к чёлке (коня) перо филина и держать его (т.е. коня) в потайном месте;
    8. перекос (в ткани);
    көзү бар экен, кыйшык айрылып жатат есть перекос, криво рвётся;
    9. именно тот, то (не подмена, не эквивалент);
    аттарынын көзүн берип отдав (возвратив) их собственных коней (а не замену);
    саткан жеринен койдун көзү таанылып, анын уурулугу чыгып калды в тот момент, когда он продавал, (хозяином) была опознана овца, и факт его воровства обнаружился;
    жоголгон аттын көзүн кармадым я поймал (нашёл) пропавшего коня;
    уурдалган буюмдардын көзү табылды украденные (именно те) вещи нашлись;
    атам менен энемдин как караган көзүмүн фольк. именно я единственная надежда и опора своих родителей;
    көзү кызарып кетти или көзү кызыл болду он заважничал, возгордился (букв. у него глаза стали красные);
    кийиктин жүргөн тоосу бийик болсо, көзү кызыл болот погов. если гора, по которой ходит киик, высока, он важничает (о человеке, который добился высокого положения или пользуется высоким покровительством);
    көз арт- зариться;
    көздөн уч- быть объектом большого желания;
    баласы көзүнөн учту он с нетерпением ждёт своего сына; он тоскует о своём сыне;
    көзүмөн учтуң я тебя очень хотел видеть;
    тарбыз көзүнөн учту ему очень захотелось арбуза;
    балык көз блёстка;
    сорпонун балык көз майы бар на бульоне есть блёстки жира;
    көз жар-
    1) (о женщине) родить, благополучно родить;
    көз жарсаң, эми эр болсун балаң если ты (благополучно) родишь, пусть сын твой будет молодцем;
    менин көз жарып көргөн уулум мой первый сын;
    2) (о ребёнке) родиться;
    таң аппак атып калган кезде бала көз жарды когда совсем рассветало, ребенок родился;
    курсактагы бала аман көз жарса если ребёнок, что во чреве, благополучно родится;
    көз ачып көргөн бала (у матери) первенец;
    көзүмдү ачып, көргөн балам мой первенец (букв. мой ребёнок, которого я, открыв глаза, увидела);
    көзү жетти он убедился;
    көзү жетет для него ясно;
    көзү жетпейт он не уверен; он не убеждён;
    көз жеткирбей точно не удостоверившись;
    көзгө басар заметный глазу; заслуживающий внимания; то, чем можно похвалиться;
    көзгө басар жигит болуп калган уулу бар у него есть сын - уже видный парень;
    көзгө басар жалгыз боз үй жок эле (там) не было ни одной юрты, которая бы бросилась в глаза (т.е. хорошей);
    көрөйүн деген көзүм жок глаза бы мои не глядели; смотреть-то противно; век бы не видал;
    сени көрөйүн деген көзү жок он тебя ненавидит;
    көрөйүн деген көзү жок, айтайын деген сөзү жок фольк. он ни видеть (тебя) не хочет, ни слова сказать (тебе);
    көзүнө кара- быть в зависимости, в зависимом положении от кого-л.;
    баланчанын көзүнө карап турат он зависит от такого-то;
    көбү алардын көзүн карашат многие находятся от них в зависимости;
    көз каранды зависимый от кого-л.;
    көз каранды өлкөлөр зависимые страны;
    көз карандылык зависимость от кого-л.;
    көзүн карат- ставить в зависимость от кого-л.;
    көзүнө карабай (о деньгах, богатстве) не считаясь, не скупясь;
    акчанын көзүнө карабай не считаясь с деньгами (швырять их);
    мал көзүнө карабай, кызынан түк эчтеме аябай, энчи берип узатты не считаясь с количеством скота, ничего для дочери не жалея, выделив её часть, он её отправил (выдав замуж);
    көзү өтүп кетти
    1) он умер;
    көзүңүз өтүп кетсе да, күчүңүз калды жалганда фольк. хотя вы и умерли, но сила ваша осталась в этом мире;
    2) чаще с предшеств. исх. п. он смотрит с сильным желанием, жадно; он очень нуждается;
    жакшы китеп көрсөм, көзүм өтөт когда я вижу хорошую книгу, у меня глаза разгораются;
    курсагы ач кишинин тамактан көзү өтүп турат голодный человек жадно смотрит на пищу;
    акчадан көзү өтүп кетти он очень нуждается в деньгах;
    3) с предшеств. дат. п. он проявляет жестокость;
    жалаң эле биз эмес, жандын баарына көзү өтүп, жабыркатып бүттү (из сказки) своей жестокостью он измучил не только нас, но и всех людей;
    көзүн тазала- или көзүн таза кыл- спровадить, уничтожить; израсходовать, "приделать ноги";
    дарыга алып келген беш сомдун көзүн тазалады пяти рублям, которые принёс на лекарство, он "приделал ноги" (израсходовал на другое);
    токолдун көзүн тазалай турмак болгон он решил спровадить вторую жену (сделать, чтобы и духу её не было);
    таптаза кылып көзүңдү, такыр кырам өзүңдү фольк. начисто тебя уничтожу, изничтожу я тебя самого;
    ...көзү каткан он только и думает о...; он жаждет получить...;
    курулуш жыгачтарынан көзү каткан кишилер люди, жаждущие получить строительный лес;
    тамактан көзү каткан он (так голоден, что) только и думает о пище;
    түндө кирпиктүү көзүн (или кирпик-көзүн) каккан жок ночью он глаз не сомкнул;
    көзүң жамандыкты көрбөсүн! не приведи бог видеть (такой ужас или такая мерзость);
    көз көрсөтүп кайт-
    1) показаться (пойти и сейчас же вернуться);
    2) сказать последнее "прости" (проститься с покойником);
    көз көрсөтүш керек нужно показаться (сходить, съездить ненадолго);
    көзү жумулуп кетти он умер (букв. его глаза закрылись);
    көзүн сат- находиться в нужде; смотреть из чужих рук; смотреть просительно;
    жалгыз балам Шайымбет ар кимге көзүн саткандыр фольк. мой единственный сын Шайымбет, пожалуй, смотрит из чужих рук;
    көзү тартып жатат ему что-то предстоит (букв. у него глаз подёргивает);
    көзүң тартса, кубанасың раз у тебя глаз подёргивает, ты будешь радоваться;
    көз толмой сев. веретено с полной намоткой пряжи;
    ак көз или Алайдын ак көз один из видов беркута;
    алчы көз южн. жулик, мошенник;
    ач көз жадный, завистливый;
    көзү ачык
    1) ясновидящий, прозорливец;
    2) здравомыслящий;
    3) ещё не достигший совершенства бахши;
    көзү ачык өт- (притяж:. аффикс 3 л. сохраняется для 1 и.2 л.) прожить жизнь, не достигнув желаемого (букв. прожить жизнь с открытыми глазами);
    көзү ачык өттү он умер, не испытав хорошей жизни, не получив от жизни удовольствия;
    дүйнөдөн көзү ачык өтөмбү - ай? неужели мне суждено прожить жизнь без радости?
    көзү туюк киши тёмный, необразованный человек;
    көз жоосун ал- ласкать взор;
    колхоздун малы көз жоосун алгандай шай болду колхозный скот в таком порядке, что глаз радуется;
    көзү жоктун өзү жок погов. с глаз долой - из сердца вон (букв. чьих глаз нет, того и самого нет);
    көзү жокто или көзү жок жерде за глаза, в его отсутствие;
    көзү жок баатыр или көзү жок эр бесстрашный или бесшабашный молодец (не жалеет ни себя, ни других, не задумывается о последствиях);
    көзү бар или көзү тирүү (о человеке) живой, здравствующий;
    ушул күндө көзү бар ныне здравствующий;
    көзүмдүн тирүүсүндө айтарым... пока я жив, хочу сказать (вот что);
    көзүбүз тирүү тургандар, көрбөсөк экен ошону! фольк. (как бы хорошо было) если бы мы, живые, не увидели этого!;
    эки көзүм төрт я с нетерпением ожидаю;
    төрт көзүңөр түгөл, орой көзүңөр чарай отурупсуңар вот вы все сидите в полном сборе;
    көзүбүз жолдо мы с нетерпением ждём (прихода, приезда);
    көзү түшкөн ему приглянулось, понравилось;
    өмүрүмдө эч бир аялга көзүм түшкөн жок эле, сага көзүм чындап түштү в жизни моей мне ни одна женщина не нравилась, а ты мне очень понравилась;
    тору атыңызга көзүм түшүп калды мне приглянулся ваш гнедой конь;
    көздөй настоящий, действительный;
    көздөй киши настоящий человек; вполне надёжный человек; человек, которому вполне можно доверять;
    көрөр көз ненаглядный, любимый;
    көрөр көз аялы болом я буду его любимой женой;
    Манастын көрөр көзү - Каныкей любимая Манаса - Каныкей;
    кара көзү самый что ни на есть;
    бузуктун кара көзү экен фольк. это самый настоящий пакостник;
    көз айныган всё застилающий, затемняющий;
    көк менен жердин арасын көз айныган чаң алган всё пространство между небом и землёй застлала пыль;
    жоголгон аттын (или койдун или эски малдын) көзүндөй болуп, кайда жүрөсүң? где ты, милый мой, пропал? (как тебя приятно вдруг встретить);
    иштин көзүн тааны- или иштин көзүн бил- или иштин көзүн тап- знать суть дела; разбираться в тонкостях дела, работы;
    иштин көзүндө отурат он стоит во главе дела, работы;
    оокаттын көзүн тап- уметь жить; уметь устраивать свою жизнь;
    көзүнөн чыксын! чтоб ему пусто было!; чтоб ему неладно было!;
    мени "көптү" десең, көзүңдөн чыгар! если ты считаешь, что я зазнался, пусть тебе неладно будет!;
    көз байла- "отводить глаза";
    көз боочу тот, кто "глаза отводит"; чародей, фокусник;
    көз боочулап, адамдын көзүн байлаган фольк. чародей, околдовав, отвёл людям глаза;
    көз боочудай шамдагай ловкий как фокусник;
    көз байланган кез сумерки, начало вечерней темноты;
    көз байланып калганда когда свечерело;
    көзүңө кара!
    1) смотри глазами-то!; ослеп ты, что ли!; куда прёшь!;
    2) говори, да оглядывайся!; смотри, ты у меня получишь!;
    жаны көзүнө көрүндү он света белого не взвидел;
    жанын көзүнө көрсөт- показать ему кузькину мать; сделать так, чтобы он света не взвидел;
    көзүм тойду или көзүмдүн курту өлдү я посмотрел и остался доволен; мне очень понравилось;
    көзүнө толгон эч ким жок нет никого, кто бы ему понравился;
    көзгө толо эмгек кыла элекмин я ещё ничего не сделал такого, что заслуживало бы внимания;
    көзгө толумдуу заслуживающий внимания, одобрения;
    көз тойгус такое, на что не наглядишься; такое, от чего глаз не оторвёшь; прямо загляденье!;
    көз тойгус жаратылыш сулуулугу природа прекрасна (букв. красота природы - прямо загляденье);
    көз тойдур- услаждать глаз; радовать взор;
    душмандын көзүн тойдуруп, бул жерде жүрүп нетейин? фольк. зачем мне здесь жить, услаждая глаза врагов?
    көзгө токтор видный, обращающий на себя внимание (своими достоинствами);
    эл көзүнө только для видимости;
    эл көзүнчө при народе, гласно, на виду;
    караңгы түндө көз тапкан (даже) ночью находящий дорогу, не сбивающийся с пути;
    бото көз см. бото I;
    көз кырын сал- см. кыр I;
    көз чеге см. чеге 1;
    көз акы см. акы I;
    көз жара то же, что саргарт I;
    көз жаздымында см. жаздым;
    көз мончок см. мончок.

    Кыргызча-орусча сөздүк > көз

  • 16 көз

    I 1.
    глаз, око

    қой көз — серые глаза, сероглазый

    көзінің аласымен қарады — он смотрел, выпучив глаза

    шарай көзге — не в бровь, а в глаз

    2.
    (надзор, присмотр) глаз
    II 1. 2.
    отверстие, глазок
    III 1. 2. перен.
    источник, начало
    IV 1.
    көз тарту —

    көз іліндіру — сомкнуть глаза; вздремнуть

    2.
    көзі ашылу —

    көзіме көрінбе — не попадайся мне на глаза, - вон!

    көзге түрткісіз ( түртсе көрінбейтін) қараңғы — темно - хоть глаз выколи ( ничего не видно)

    көрер көзге, естір құлаққа ұят қылық — никуда не годная привычка

    ••

    погов. "Көзден таса, көңілден шет" — "С глаз долой - из сердца вон"

    Казахско-русский словарь > көз

  • 17 -P2547

    зеница ока:

    Un vescovo santo, com'è lui, de' curati dovrebbe esserne geloso, come della pupilla degli occhi suoi. (A. Manzoni, «I promessi sposi»)

    Такой святой человек, как епископ, должен беречь своих священнослужителей как зеницу ока,

    (Пример см. тж. - N57).

    Frasario italiano-russo > -P2547

  • 18 apple of one's eye

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > apple of one's eye

  • 19 apple

    [ʹæp(ə)l] n
    1. 1) яблоко

    apple butter [brandy] - яблочное повидло [-ая водка]

    2) разг. яблоня

    apple blossom - яблоневый цвет, цветок яблони

    3) шутл. яблоко соблазна; соблазн, искушение; запретный плод
    2. амер. сл.
    1) парень, человек

    bad apple - негодяй, подлец

    smooth apple - ловкач, проныра

    2) большой город
    3) шумная улица
    3. амер. сл.
    1) земной шар, планета
    2) бейсбольный мяч
    3) ручная граната; бомба
    4) камень, булыжник

    apple of one's eye - зеница ока

    apple of Sodom - а) библ. содомское яблоко; б) красивый, но гнилой плод; в) обманчивая внешность

    apple of love, love apple - арх. помдамур, помидор

    НБАРС > apple

  • 20 niñas de los ojos

    БИРС > niñas de los ojos

См. также в других словарях:

  • Зеница ока — Зѣница ока. Какъ зѣницу ока беречь (иноск.) какъ очень дорогое, безъ чего жить трудно. Ср. Первѣющій былъ у насъ голова! Староста былъ, копѣйки мірской не утаилъ, а правду блюлъ, пуще глазу, зѣницы ока. Гл. Успенскій. Изъ деревенскаго дневника.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • зеница ока — Как зеницу ока беречь (иноск.) как очень дорогое, без чего жить трудно Ср. Первеющий был у нас голова! Староста был, копейки мирской не утаил, а правду блюл пуще глазу, зеницы ока. Гл. Успенский. Из деревенского дневника. Конокрады. Ср. На самой… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Зеница ока — Народн. Ласк. О любимом человеке (чаще о ребёнке). ДП, 317 …   Большой словарь русских поговорок

  • Ты зенок мой, зеница ока, ненаглядный. — Ты зенок мой, зеница ока, ненаглядный. См. ЧЕЛОВЕК …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • зеница — беречь как зеницу ока. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. зеница зрачок Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • ЗЕНИЦА — ока. Народн. Ласк. О любимом человеке (чаще о ребёнке). ДП, 317 …   Большой словарь русских поговорок

  • ЗЕНИЦА — (устар.) глаз, зрачок. Беречь, как зеницу ока беречь тщательно, заботливо …   Большой Энциклопедический словарь

  • Зеница (глаз ) — Зеница (устар.), зрачок, глаз. Слово «З.» встречается в памятниках древнерусской литературы и в некоторых произведениях поэзии 18 и 19 вв. Ныне употребляется главным образом в выражении «беречь, как зеницу ока», т. е. тщательно, заботливо… …   Большая советская энциклопедия

  • ЗЕНИЦА — ЗЕНИЦА, зеницы, жен. (книжн. устар.). Зрачок, глаз. «Открылись вещие зеницы, как у испуганной орлицы.» Пушкин. ❖ Как зеницу ока (беречь, лелеять и т.п.) тщательно, нежно, заботливо. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ЗЕНИЦА — ЗЕНИЦА, ы, жен. (стар.). Глаз; зрачок. • Как зеницу ока беречь кого (что) (устар. и высок.) оберегать тщательно, заботливо. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • ЗЕНИЦА (глаз) — ЗЕНИЦА (устар.), глаз, зрачок. «Беречь, как зеницу ока» беречь тщательно, заботливо …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»